Auerbach's command of languages have often made him seem inimitable. But they did not always come easily to him, and they were not exactly a result of training. They were a result of his temperament: his urge to learn what he needed to learn in order to write what he wanted to write.
What has happened since the first Comparative Literature hires were made in Arabic over the last few decades?
I would like to start my contribution at Arcade by proposing a distinction between “comparative literature as content” and “comparative literature as form.”